MC BRIEFING · 好司儀,一半靠你 brief 得好

活動司儀預備清單:Brief 怎樣寫、講稿怎樣分、語言如何配

刊出日期:2026 年 6 月 23 日|HK Performer Pro 表演專欄

司儀表現的上限,由主辦方提供的 Brief 質素決定:一份完整的 Briefing 應包含活動目標、流程表、嘉賓名單讀音、禁語清單等十項資料,最遲演出前一星期交到司儀手上。以下提供逐項清單、講稿結構圖與兩文三語的使用時機。

MC Briefing 十項清單

司儀 Briefing 清單(建議演出前 7 日交齊)
#項目內容要點死線
1活動目標慶功?品牌發佈?團隊建立?目標決定司儀語氣確認檔期時
2流程表(Rundown)逐環節時間、台上人物、音響燈光 cue前 7 日
3嘉賓名單+讀音姓名、職銜、上台次序;外語名標註讀音前 7 日
4公司/品牌資料正確簡稱、口號、年度主題前 7 日
5禁語清單不能提的話題:裁員、競爭對手、敏感時事前 7 日
6語言要求粵語/普通話/英語比例與分工確認檔期時
7互動環節規則遊戲玩法、抽獎機制、獎品名單前 5 日
8致辭講者資料每位講者時限、是否需要司儀介紹引子前 5 日
9服裝要求dress code、是否配合活動主題前 5 日
10現場聯絡人當日統籌姓名電話、到場與綵排時間前 3 日
專業司儀於香港活動現場主持

司儀講稿的標準結構

注意第四格「應變庫」——這是專業司儀與業餘主持的分野。流程永遠會出意外:抽獎軟件死機、講者遲到、菜上慢了,司儀手上必須有預先寫好的填白內容。

兩文三語:幾時用邊種語言?

香港活動語言配置建議
活動類型建議配置原因
本地公司晚宴粵語主導,英語點綴親切感優先,外籍同事環節補英語
跨國企業活動英語為主,粵語互動致辭環節英語,遊戲時段粵語帶氣氛
中港業務發佈會普通話+粵語雙語重點訊息兩種語言各講一次
國際品牌開幕禮三語輪用儀式辭三語,媒體環節按記者提問切換

雙語主持不是逐句翻譯——好的雙語司儀會「重點兩語、細節單語」,否則全晚時間倍增、節奏拖垮。

時間投資 vs 回報

主辦方最常犯的三個錯

第一是「臨場才交資料」:活動前一晚才把嘉賓名單與流程表交給司儀,等於要求對方即興主持——再資深的司儀也需要時間消化讀音、背景與環節邏輯。第二是「無人話事」:現場出現變動時,司儀需要一個能即時拍板的聯絡人;若主辦方三個人各說各話,台上只會無所適從。第三是「把司儀當廣播員」:只給一份逐字稿要求照讀,卻不交代活動目標與氣氛期望,結果四平八穩但全場乏味。把司儀當成流程合夥人而非讀稿機器,是高質活動的共通點。

HK Performer Pro 的專業司儀服務已包流程稿撰寫與綵排對稿,兩文三語 HK$4,800 起;連同表演節目一併安排,可在自動報價工具一次計價。

預訂前最多人問的三件事

司儀 Brief 最遲幾時要交?

核心資料(流程表、嘉賓名單讀音、禁語清單)最遲演出前七日交齊;互動環節與講者資料前五日,現場聯絡安排前三日確認。愈早交,講稿質素愈高。

一定要綵排嗎?網上對稿可以嗎?

標準做法是演出前一次對稿,視像會議可行;但涉及多嘉賓上台、頒獎或複雜 cue 位的活動,強烈建議現場技術綵排一次。

嘉賓名字讀音為甚麼要特別標註?

讀錯主禮嘉賓姓名是司儀事故中最尷尬、也最易避免的一種。外語姓名、罕見中文字、職銜次序都應在名單上標明讀音與正確稱謂。

需要一位控得住場的司儀?

兩文三語活動主持 HK$4,800 起,連流程稿與綵排對稿。

查看專業司儀詳情 → 即時自動報價